Night in Hualian <<花莲之夜>>

This poem by Shen Haobo <<沈浩波>>as originally featured in the Fall 2016 issue of the Spittoon Literary magazine. An English translation follows the original Chinese


花莲之夜

寂静的

海风吹拂的夜晚

宽阔

无人的马路

一只蜗牛

缓慢的爬行

一辆摩托车开来

在它的呼啸中

仍能听到

嘎嘣

一声

2015/6/13


NIGHT IN HUALIAN

a quiet wind

from the sea touching the night

wide

is the road, no-one about.

a snail

crawling slowly

a motorcycle coming towards you

through its roaring

you can still hear

a single

crack

2015/6/13