This poem by Shen Haobo <<沈浩波>>as originally featured in the Fall 2016 issue of the Spittoon Literary magazine. An English translation follows the original Chinese
花莲之夜
寂静的
海风吹拂的夜晚
宽阔
无人的马路
一只蜗牛
缓慢的爬行
一辆摩托车开来
在它的呼啸中
仍能听到
嘎嘣
一声
2015/6/13
NIGHT IN HUALIAN
a quiet wind
from the sea touching the night
wide
is the road, no-one about.
a snail
crawling slowly
a motorcycle coming towards you
through its roaring
you can still hear
a single
crack
2015/6/13