Issue 5 is here, and it roars
Spittoon Literary Magazine introduces six of China’s best new writers with striking new publication design and much more.
Spittoon Literary Magazine introduces six of China’s best new writers with striking new publication design and much more.
Ana digs in to find the source of quiet, potential energy in this translation of Ye Mei’s “Anniversary”.
Our February featured poet seeks and muses through the dreamscapes of Montana, Barcelona, Istanbul, and a starry night.
Discover some feats of bold yet faithful translation—and a touch of politics—as you lose yourself in this twisting, wintry poem.
“I’m an idealist, which means I feel disappointed very often because apparently it’s not a perfect world we’re living in. Yet I also get so often amazed because the world stores so many surprises.”
Cui Xiaoqing 崔小清 revives the folk art of paper cutting to astounding effect: sprawling, awesomely intricate narrative depictions of pollution-sucking spirits, urbanization, and the origins of written language. Deva Eveland meets the artist and takes us behind his works.
“Poetry is my way to humanise everything inanimate in the city,” says Camilla BD. In three poems, Spittoon Monthly’s December poet casts her animating eye on Edinburgh and Beijing.
Words and subject test each other in these three minimalist poems by Tang Jui Piow. But how do you translate that? Ana’s foreword zooms in.